Professional translation companies often rely on their commercial contracts to succeed and grow, with brands and businesses all around the world needing ongoing and one off translation requirements to help succeed in a range of countries, as they evolve and grow in new areas.

From getting their website translated, through to making sure their marketing material, legal documents and their video and audio advertising are correctly translated is crucial to make sure its 100% correct, both from a language point of view and a cultural point of view. Quick, free and automated translation might get an OK result, but it will never be perfect and it most certainly will not be as good as a native speaker who really knows the language and understands the country would achieve.

But, when it comes to translation, it does not always have to be a business that needs this service, as there are many non-commercial reasons that professional translation might need to be used.

If you are buying a property overseas then sometimes all of the documents will be in the native language, especially in developing countries, which means you will want to get every inch of the contract translated to make sure there are no hidden clauses, dubious paragraphs or even something that could really land you in legal trouble later down the line. Even if the main contracts are in English, there could be a chance that some of the supporting material is not, and when you’re investing many thousands of pounds then it is important to make sure it is 100% perfect, to avoid both emotional and financial heart ache later down the line.

There has also been a rise in demand for getting divorce documents translated, especially as the world has now become a smaller place and people can often get married much quicker than when compared to years gone by. Divorce, is of course, emotionally challenging, but it is important that neither party tries to get some gain due to speaking a different language, which is where translation services can really come into play, to make sure the person is protected and fully understands the terms of the divorce. You generally do not get divorced if things are amazing, so it really is important to understand what you are signing and to make sure you are not agreeing to something that could be damaging later down the road.

Brightlines Translation Services1

Many domestic customers will also use translation services for legal documents, contracts and anything else that they are required to sign, as if you sign something and then claim you did not fully understand it, by then, it is too late, as it will be legally binding and you will have little to no escape in most cases. Areas like this are so, so important that you get a professional translation, as the free, online options are simply not going to be able to give you the 100% peace of mind that you understand every word and also how the wording comes together.

It really is important to understand that when it comes to translation, it is not just big brands that need their marketing material translated globally that need it, it can be anyone that needs to fully understand any type of document, video or audio file to make a decision or learn something, which is why when it comes to translation services and translation companies, they are as much for domestic clients as they are for commercial.

This article is based on an interview with Brightlines Translation Services, a UK based translation company that offers website, document, content, video and audio translation, with native speakers and many languages covered.